của này
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution nominale (argot) : - Ce type ; cette typesse : "Của này" est une expression familière, un argot, utilisée pour désigner une personne (un homme ou une femme) de manière un peu vague, souvent avec une nuance de jugement, d'évaluation ou de simple désignation. Elle équivaut à des termes comme "ce type-là", "cette personne-là", "ce numéro".
Exemples d'utilisation
- Pour désigner quelqu'un : → Regarde ce type / cette typesse là-bas, il/elle s'habille vraiment bizarrement. → Je n'aime pas ce type / cette personne-là. * làm việc ở bộ phận mới.* → Ce type-là travaille dans le nouveau département.
Utilisations avancées
- L'expression est souvent utilisée à l'oral dans des contextes informels, parfois avec une connotation légèrement péjorative ou méprisante, mais pas nécessairement. Le ton et le contexte déterminent le sens.
- Elle peut être utilisée pour pointer quelqu'un du doigt ou pour en parler à la troisième personne en sa présence, de manière un peu ironique ou détachée.
Variantes et mots apparentés
- Của nợ (argot) : Une variante plus forte et généralement négative, signifiant "cet emmerdeur / cette emmerdeuse", "ce casse-pieds". → Ce casse-pieds est encore arrivé.
- Của (nom) : Dans un langage standard, signifie "chose", "objet", "possession". L'argot "của này" détourne ce sens pour désigner une personne comme si c'était un "objet" ou un "cas".
- Nhân vật này : Expression plus neutre pour "cette personne".
Synonymes (dans le registre familier/argotique)
- Thằng này (pour un homme) : Ce gars, ce type.
- Con này (pour une femme) : Cette fille, cette nana.
- Anh chàng này : Ce garçon, ce mec.
- Cô nàng này : Cette fille.
Remarques sur l'usage
- Registre : Strictement familier et argotique. À éviter dans les situations formelles, à l'écrit académique ou professionnel.
- Nuance : Peut être perçu comme impoli ou irrespectueux selon le contexte et l'intonation. Il est préférable d'utiliser des termes plus neutres comme "người này" (cette personne) ou "anh ấy" (il) / "cô ấy" (elle) si l'on ne veut pas risquer de froisser quelqu'un.
- Construction : L'expression est figée. On ne dit pas "của đó" avec le même sens argotique. Le sens est porté par l'ensemble "của này".
- (argot) ce type; cette typesse